Psalms 46:5

HOT(i) 5 (46:6) אלהים בקרבה בל תמוט יעזרה אלהים לפנות בקר׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H430 אלהים God H7130 בקרבה in the midst H1077 בל of her; she shall not H4131 תמוט be moved: H5826 יעזרה shall help H430 אלהים God H6437 לפנות her, right H1242 בקר׃ early.
Vulgate(i) 5 Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Wycliffe(i) 5 He chees his eritage to vs; the fairnesse of Jacob, whom he louyde.
Coverdale(i) 5 God is in ye myddest of her, therfore shall she not be remoued: for God helpeth her, & yt right early.
MSTC(i) 5 God is in the midst of her, therefore shall she not be removed; for God helpeth her, and that right early.
Matthew(i) 5 God is in the middest of her, therfore shal she not be remoued: for God helpeth her, & that right early.
Great(i) 5 God is in the myddest of her, therfore shall she not be remoued: God shall help her, & that ryght early.
Geneva(i) 5 God is in the middes of it: therefore shall it not be moued: God shall helpe it very earely.
Bishops(i) 5 God is in the myddest of her, therfore she can not be remoued: the Lorde wyll helpe her, and that ryght early
DouayRheims(i) 5 (46:6) God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
KJV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
KJV_Cambridge(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
Thomson(i) 5 God is in the midst of it; it cannot be shaken; God by his presence will support it.
Webster(i) 5 (46:4)There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
Brenton(i) 5 (45:5) God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her with his countenance.
Brenton_Greek(i) 5 Ὁ Θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται, βοηθήσει αὐτῇ ὁ Θεὸς τῷ πρὸσώπω.
Leeser(i) 5 (46:6) God is in her midst; she shall not be moved: God will ever help her, at the dawning of her morning.
YLT(i) 5 God is in her midst—she is not moved, God doth help her at the turn of the morn!
JuliaSmith(i) 5 God is in her midst, she shall not be moved: God will help her at the face of morning.
Darby(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning.
ERV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
ASV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved:
God will help her, and that right early.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (46:6) God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, at the approach of morning.
Rotherham(i) 5 God, is in the midst of her, she shall not be shaken, God will help her, by the turnings of the morning.
CLV(i) 5 Elohim is within it; it shall never slip; Elohim shall help it at the presence of the morning.
BBE(i) 5 God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning.
MKJV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her at the turning of the morning.
LITV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be shaken; God will help her at the turning of the morning.
ECB(i) 5 Elohim is in her midst; she totters not: Elohim helps her at the face of the morning.
ACV(i) 5 God is in the midst of her. She shall not be moved. God will help her, and that right early.
WEB(i) 5 God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
NHEB(i) 5 God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn.
AKJV(i) 5 God is in the middle of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
KJ2000(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
UKJV(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
TKJU(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and right early at that.
EJ2000(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, as the morning dawns.
CAB(i) 5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her with His countenance.
LXX2012(i) 5 God is gone up with a shout, the Lord with a sound of a trumpet.
NSB(i) 5 God is at the center of her and she will not be moved. God will help her when morning appears.
ISV(i) 5 Since God is in her midst, she will not be shaken. God will help her at the break of dawn.
LEB(i) 5 God is in the midst of her; she will not be made to totter. God will help her at daybreak.*
BSB(i) 5 God is within her; she will not be moved. God will help her when morning dawns.
MSB(i) 5 God is within her; she will not be moved. God will help her when morning dawns.
MLV(i) 5 God is in the midst of her. She will not be shaken. God will help her and that right early.
VIN(i) 5 God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
Luther1545(i) 5 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
Luther1912(i) 5 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
ELB1871(i) 5 Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens.
ELB1905(i) 5 Ein Strom, seine Bäche erfreuen die Stadt Gottes, das Heiligtum der Wohnungen des Höchsten.
DSV(i) 5 De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.
Giguet(i) 5 Dieu est au milieu de sa cité, elle ne sera point ébranlée; Dieu la défendra par sa face.
DarbyFR(i) 5 Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.
Martin(i) 5 Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.
Segond(i) 5 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.
SE(i) 5 Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
ReinaValera(i) 5 Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.
JBS(i) 5 Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
Albanian(i) 5 Perëndia është në mes të tij, ai nuk do të luajë nga vendi; Perëndia do ta ndihmojë në dritat e para të mëngjesit.
RST(i) 5 (45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Arabic(i) 5 ‎الله في وسطها فلن تتزعزع. يعينها الله عند اقبال الصبح‎.
Bulgarian(i) 5 Бог е сред него — няма да се поклати; ще му помогне Бог на зазоряване.
Croatian(i) 5 Rijeka i rukavci njezini vesele Grad Božji, presveti šator Višnjega.
BKR(i) 5 Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.
Danish(i) 5 Men en Strøm med sine Bække glæder Guds Stad, Helligdommen den Højestes Boliger.
CUV(i) 5 神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 ,   神 必 幫 助 這 城 。
CUVS(i) 5 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 ,   神 必 帮 助 这 城 。
Esperanto(i) 5 Dio estas en gxia mezo, gxi ne sxanceligxos; Dio gxin helpas en frua mateno.
Finnish(i) 5 Jumala on hänen keskellänsä, sentähden se kyllä pysyy: Jumala auttaa häntä varhain.
FinnishPR(i) 5 (H46:6) Jumala on sen keskellä, ei se horju, Jumala auttaa sitä jo aamun koittaessa.
Haitian(i) 5 Gen yon gwo dlo larivyè k'ap koule pou fè kè moun kontan nan lavil Bondye a, sèl kote ki apa nèt pou Bondye ki anwo nan syèl la.
Hungarian(i) 5 Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
Indonesian(i) 5 (46-6) Allah berdiam di sana, maka kota itu takkan musnah; Ia akan menolongnya waktu fajar merekah.
Italian(i) 5 Iddio è nel mezzo di lei, ella non sarà smossa; Iddio la soccorrerà allo schiarir della mattina.
ItalianRiveduta(i) 5 Iddio è nel mezzo di lei; essa non sarà smossa. Iddio la soccorrerà allo schiarire del mattino.
Korean(i) 5 하나님이 그 성중에 거하시매 그 성이 요동치 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다 !
Lithuanian(i) 5 Dievas yra jo viduje, jam nėra ko bijoti; rytui auštant ateis Dievas jam padėti.
PBG(i) 5 Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
Portuguese(i) 5 Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
Norwegian(i) 5 En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.
Romanian(i) 5 Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.
Ukrainian(i) 5 Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.